送君不相见,日暮独愁绪。 江上空裴回,天边迷处所。 郡邑经樊邓,山河入嵩汝。 蒲轮去渐遥,石径徒延伫。
送辛大之鄂渚不及
《送辛大之鄂渚不及》创作背景
辛大,指辛谔,他原和孟浩然一样,怀才不遇,隐居西山。这次当是去应征聘的,孟浩然没赶上为他送行,因作此诗。
《送辛大之鄂渚不及》翻译
送君不相见,日暮独愁绪。
为你送行没赶上相见,黄昏中独自一人愁绪万千。
江上空裴回,天边迷处所。
久久地徘徊在江边,你的去处已经茫茫一片。
郡邑经樊邓,山河入嵩汝。
看不见路过的樊城邓县,只有白云融入汝水飘上嵩山。
蒲轮去渐遥,石径徒延伫。
你乘的蒲轮安车越走越远,我伫立石径枉自迁延。
《送辛大之鄂渚不及》注释
1
绪:“一作余。眇眇兮愁予。余、予,唐韵并有上声。或改绪,非。“一作久。“风止雨霁,云无处所。指樊城和邓州。按,唐襄州有邓城县,即古樊城。唐邓州治所在今河南邓县。指嵩山、汝水。古时征聘贤士时用蒲草裹车轮,使不震动。延颈伫望。
《送辛大之鄂渚不及》赏析
辛大,指辛谔,他原和孟浩然一样,怀才不遇,隐居西山。这次当是去应征聘的,孟浩然没赶上为他送行,因作此诗。