怨词

魏晋  ·  王昭君

秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。

养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。

离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。

虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。

翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。

父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。

《怨词》翻译

秋木萋萋,其叶萎黄,有鸟处山,集于苞桑。
秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。 栖居在山里的鸟儿,欢聚在桑林中放声歌唱。
养育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
故乡山水养育了丰满的羽毛,使它的形体和容貌格外鲜亮。 天边飘来的五彩云霞,把她带进天下最好的深宫闺房。
离宫绝旷,身体摧藏,志念没沉,不得颉颃。
可叹那离宫幽室实在空旷寂寞,金丝鸟般的娇躯总也见不到阳光。 梦想和思念沉重地压在心头,笼中的鸟儿却不能自由的翱翔。
虽得委禽,心有徊惶,我独伊何,来往变常。
虽说是美味佳肴堆放在面前,心儿徘徊茶不思来饭不香。 为什么唯独我这么苦命,来来去去的好事总也轮不上。
翩翩之燕,远集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
翩翩起舞的紫燕,飞向那遥远的西羌。 巍巍耸立的高山横在眼前,滔滔流淌的大河流向远方。
父兮母兮,进阻且长,呜呼哀哉!忧心恻伤。
叫一声家乡的爹和娘啊,女儿出嫁的道路又远又长。 唉!你们可怜的女儿呀,忧愁的心儿满怀悲痛和哀伤。

《怨词》注释

1
苞桑:丛生的桑树。
2
形容:形体和容貌。
3
曲房:皇宫内室。
4
摧藏:摧杀。
5
颉颃:鸟儿上飞为颉,下飞为颃。指鸟儿上下翻飞。
6
委:堆。
7
来往:此处指皇内夜夜将佳丽送去给帝王宠幸。
8
西羌:居住在西部的羌族。
9
峨峨:高大的样子。
10
泱泱:水深广貌。

《怨词》赏析

《昭君怨》是一首抒情诗。是王昭君王嫱自我身世的表述。

《昭君怨》四言古诗体,分章咏唱,一脉相连。全篇四章、各六句,格式结构相同,整齐。《昭君怨》通篇四言,比兴寄托拟物手法,以燕子自比,寄身世之慨。

第一层,以幼燕无忧无虑生活,比照自己幼年村居生活舒适。

第二层,以燕子长成后误入曲房的幽闭生活,喻自已身陷皇宫抑郁寡欢。

第三层,只燕远游西域,实指自已远赴匈奴;最后,写燕子思念父母“父兮母兮”的呼唤,实则自己的忧怨!形象逼真的描写,运用叠词,语言随口而出,四言古风特色。

《昭君怨》偶句押韵,韵脚在句尾,一韵到底。诗中韵脚:“黄、桑、光、房、藏、颃、徨。常、羌、泱、长、伤”同属阳部。

《怨词》作者: 王昭君

王昭君
王昭君,名嫱,字昭君,中国古代四大美女之一的落雁,晋朝时为避司马昭讳,又称“明妃”,汉元帝时期宫女,汉族,西汉南郡秭归(今湖北省兴山县)人。匈奴呼韩邪单于阏氏。昭君出塞的故事千古流传。
1首诗词