魏郡别苏明府因北游
《魏郡别苏明府因北游》翻译
魏都接燕赵,美女夸芙蓉。
淇水流趟,宛如碧玉,舟车交通繁忙,日夜奔流。
青楼夹两岸,万室喧歌钟。
天下称此为豪贵之都,游此每每与豪杰相逢。
洛阳苏季子,剑戟森词锋。
虽然还没有佩挂六国的相印,门前豪华轩车如奔马飞龙。
黄金数百镒,白璧有几双。
散尽万金,两袖清风潇洒自在而去,高歌吟赋还故乡。
落魄乃如此,何人不相从?
此处一别,远隔黄河淮河,云山杳杳千万重。
何时更杯酒,再得论心胸。
何时再见,更尽一杯酒,到时候再论心胸。
《魏郡别苏明府因北游》注释
1
魏都:一作“魏郡”。唐时魏郡即魏州,属河北道。今淇水下游一带属当时魏州。
2
芙蓉:形容天然艳丽的女子。
3
淇水:淇河。“河内共县,淇水出焉。东至魏郡黎阳县入河。豪华的楼房。也指妓院。
4
歌钟:伴唱的编钟。此指歌乐声。
5
苏季子:苏秦,字季子。剑戟,泛指武器。
6
掉臂:甩动胳膊走开,表示无所眷顾。邛,中国古州名,汉置临邛县,唐时治所曾在临邛(今邛崃),今四川省成都市西南。
7
落魄:潦倒失意,放荡,不羁,豪迈不受拘束。
《魏郡别苏明府因北游》赏析
公元744年(天宝三年)的夏天,李白离长安至洛阳与杜甫相识,后又与杜甫、高适畅游梁宋(开封商丘一带),过着饮酒论文、追鹰逐兔的放逸生活。此诗当写于李白从梁宋到幽蓟(幽州和蓟州)时。此诗写和苏明府于淇水分别。诗人笔下,淇水景色壮丽,女子姣美。当时的淇水下游当是天下较富庶的地方,水面千船竞发,岸上万车争道。作者以苏秦比苏明府,颂扬他为人豪爽,仗义疏财。最后抒写别情,盼再次相见。