塘上行
《塘上行》翻译
蒲生我池中,其叶何离离。
如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。
众口铄黄金,使君生别离。
每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。
想见君颜色,感结伤心脾。
思念你常常令我痛哭满面,夜夜无法安睡。
莫以豪贤故,弃捐素所爱。
不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;
莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。
自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。
边地多悲风,树木何修修。
像是在诉说我心中无限的爱恨。
《塘上行》注释
1
池:池塘。
2
离离:繁荣而茂盛的样子。
3
傍:依靠。
4
豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。
5
修修:树木在风中悲鸣的声音。
《塘上行》赏析
这首诗一说为魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁绍为次子袁熙取甄氏为妻。后来曹操与袁绍宣战,袁熙被外调出去守幽州,甄氏独自留在冀州。袁绍兵败,曹军将冀州踏平,曹丕趁乱取她为妻,很是宠爱,之后她为曹丕生下魏明帝及东乡公主。延康元年正月,文帝称帝,封她为文昭皇后。汉亡之后不久,因曹丕得了新宠郭后、阴贵人,甄后从此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣内侍赐死她,她临终为诗曰:“蒲生我池中,绿叶何离离。岂无蒹葭艾,与君生别离。莫以贤豪故,弃捐素所爱。莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。”