送迁客

唐代  ·  虚中

倏忽堕鹓行,天南去路长。片言曾不谄,获罪亦何伤。象恋藏牙浦,人贪卖子乡。此心终合雪,去已莫思量。

《送迁客》翻译

倏忽堕鹓行,天南去路长。片言曾不谄,获罪亦何伤。

《送迁客》注释

1
倏:突然,很快地。
2
鹓:传说中鸾凤一类的神鸟,它们飞行时整齐有序,因而用“鹓行”比喻朝官们秩序井然的行列,而“堕鹓行”则比喻为失去朝廷官员要职。
3
天南:南方的天边,南方极远处。
4
伤:此处有耻辱、不光彩的意思。
5
藏牙浦:比喻有了珍贵之物而招致杀身之祸,藏牙浦也便成了藏险招祸之处的代名词。
6
卖子乡:佛教认为世俗生活本质是“苦”,而人生最凄苦的事莫过于出卖骨肉子女,因以卖子乡比喻痛苦的人生。
7
雪:洗雪、昭雪。
8
去已:去吧。已为衬词,无实义。
9
思量:本意为考虑。此处有回想,懊悔之意。

《送迁客》赏析

迁客指流迁或被贬谪到外地的官员。这是一首为朋友送行的诗。这位朋友究竟因犯何罪而遭流贬,不得而知,但诗中明白地介绍了这位朋友为人正直无私,纵被不公正地处罪也不是可耻的事,早晚会得到昭雪。临别之际,朋友的心情自然沉郁黯淡。作者便通过自己的诗句语重心长地勉励朋友要重新振作,忘怀旧事,充满希望,勉励朋友珍惜前程。一方面,这首诗写得是非鲜明,态度坚决,语言明朗有力。另一方面,这首诗却也深沉委婉,亲切温暖,充满了知己朋友的深情厚意。

《送迁客》作者: 虚中

暂无作者介绍!